<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>Dana Whiston Übersetzung</title>
    <link href="https://danawhiston.com/de/feed.xml" rel="self" />
    <link href="https://danawhiston.com/de" />
    <updated>2020-07-28T21:17:59+01:00</updated>
    <author>
        <name>Dana Whiston</name>
    </author>
    <id>https://danawhiston.com/de</id>

    <entry>
        <title>Kontakt</title>
        <author>
            <name>Dana Whiston</name>
        </author>
        <link href="https://danawhiston.com/de/kontakt.html"/>
        <id>https://danawhiston.com/de/kontakt.html</id>

        <updated>2019-03-03T14:28:25+00:00</updated>
            <summary>
                <![CDATA[
                        <img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/5/desk-3139127_960_720.jpg" alt="" />
                    Für mehr Informationen bezüglich Verfügbarkeit, Leistungen und Preise, aber auch bei sonstigem&hellip;
                ]]>
            </summary>
        <content type="html">
            <![CDATA[
                    <img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/5/desk-3139127_960_720.jpg" alt="" />
                <p>Für mehr Informationen bezüglich Verfügbarkeit, Leistungen und Preise, aber auch bei sonstigem Interesse an meiner Person oder dem Inhalt dieser Website, kontaktieren Sie mich bitte <a href="mailto:dana.whiston@gmail.com">hier</a>.</p>
<p>Ich würde mich freuen, von Ihnen zu hören. </p>
            ]]>
        </content>
    </entry>
    <entry>
        <title>Leistungsangebot</title>
        <author>
            <name>Dana Whiston</name>
        </author>
        <link href="https://danawhiston.com/de/leistungsangebot.html"/>
        <id>https://danawhiston.com/de/leistungsangebot.html</id>

        <updated>2019-04-07T13:17:23+01:00</updated>
            <summary>
                <![CDATA[
                        <img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/4/book-wall-1151405_960_720.jpg" alt="" />
                    Zusätzlich zur Übersetzung allgemeinsprachlicher Texte biete ich basierend auf meiner bisherigen Berufserfahrung&hellip;
                ]]>
            </summary>
        <content type="html">
            <![CDATA[
                    <img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/4/book-wall-1151405_960_720.jpg" alt="" />
                <p>Zusätzlich zur Übersetzung allgemeinsprachlicher Texte biete ich basierend auf meiner bisherigen Berufserfahrung insbesondere Übersetzungen auf den folgenden Gebieten an: </p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>IT-Dienstleistungen</li>
<li>cloud-basierte Dienstleistungen und container-basierte Hosting-Lösungen</li>
<li>Software-Marketing</li>
<li>Steuer- und Finanzbuchhaltung (einschließlich Jahresabschluss)</li>
<li>Steuergesetzgebung (USt, Einkommensteuer, Gewerbe- und Körperschaftsteuer)</li>
</ul>
<p>Während ich zum großen Teil Übersetzungen vom Englischen ins Deutsche anbiete, kann ich, wenn gewünscht, ebenfalls vom Deutschen ins Englische übersetzen. Des Weiteren übernehme ich gerne das Lektorat deutscher Texte, um perfekte Grammatik und Rechtschreibung zu gewährleisten, und mache Vorschläge bezüglich Wortwahl und Ton, wo dies angebracht ist, um Lesbarkeit und Ausdruck zu verbessern. </p>
            ]]>
        </content>
    </entry>
    <entry>
        <title>Philosophie</title>
        <author>
            <name>Dana Whiston</name>
        </author>
        <link href="https://danawhiston.com/de/philosophie.html"/>
        <id>https://danawhiston.com/de/philosophie.html</id>

        <updated>2019-07-16T08:01:31+01:00</updated>
            <summary>
                <![CDATA[
                        <img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/3/letters-691842_960_720.jpg" alt="" />
                    Warum braucht ein Übersetzer eine Philosophie? Ich bin der Auffassung, dass man,&hellip;
                ]]>
            </summary>
        <content type="html">
            <![CDATA[
                    <img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/3/letters-691842_960_720.jpg" alt="" />
                <p><strong>Warum braucht ein Übersetzer eine Philosophie? </strong></p>
<p>Ich bin der Auffassung, dass man, um Übersetzungen von herausrangeder Qualität fertigen zu können, von seiner Tätigkeit als Übersetzer sowie den ihr zugrunde liegenden Prinzipien stark überzeugt sein muss.</p>
<p>Ich glaube, dass Übersetzung nicht nur die Übermittlung einer Nachricht in eine andere Sprache ist, sondern dass dabei auch versucht werden muss, so gut wie möglich den Subtext und die Symbolik einzufangen und zu übertragen.</p>
<p>Die Suche nach genau den Worten, mit denen eine angemessene und natürlich klingende Übersetzung erzielt werden kann, ist eine der faszinierendsten und schönsten Beschäftigungen für mich.</p>
<p>Das Lesen und Schreiben sowie das Nachdenken über das Wesen bestimmter Wörter und Aussagen haben schon immer zu meinen Lieblingsbeschäftigungen gehört. </p>
<p>Ich achte daher sehr darauf, mit guter Grammatik, sorgfältig gewählten Worten und angemessenem Register aufzuwarten. </p>
            ]]>
        </content>
    </entry>
    <entry>
        <title>Beispiele</title>
        <author>
            <name>Dana Whiston</name>
        </author>
        <link href="https://danawhiston.com/de/beispiele.html"/>
        <id>https://danawhiston.com/de/beispiele.html</id>

        <updated>2019-04-07T13:29:33+01:00</updated>
            <summary>
                <![CDATA[
                        <img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/2/font-705667_960_720.jpg" alt="" />
                    Zur Veranschaulichung meiner Übersetzungsarbeit, zeigt diese Seite einige der von mir in&hellip;
                ]]>
            </summary>
        <content type="html">
            <![CDATA[
                    <img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/2/font-705667_960_720.jpg" alt="" />
                <p>Zur Veranschaulichung meiner Übersetzungsarbeit, zeigt diese Seite einige der von mir in letzter Zeit gefertigen Übersetzungen. </p>
<div class="gallery"   >
<figure class="gallery__item"><a href="https://danawhiston.com/de/media/posts/2/gallery/Netzwoche-Cloud-and-Managed-Services.png" ><img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/2/gallery/Netzwoche-Cloud-and-Managed-Services-thumbnail.png" alt="translation cloud and managed services" width="240" height="240"></a>
<figcaption class="gallery-description">Netzwoche (12/2018) Übersetzung Artikel und Interview auf Deutsch</figcaption>
</figure>
<figure class="gallery__item"><a href="https://danawhiston.com/de/media/posts/2/gallery/Screen-Shot-2019-01-15-at-17.57.05.png" ><img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/2/gallery/Screen-Shot-2019-01-15-at-17.57.05-thumbnail.png" alt="translation software marketing " width="240" height="240"></a>
<figcaption class="gallery-description">Staffcloud Marketing-Website Übersetzung auf Englisch</figcaption>
</figure>
<figure class="gallery__item"><a href="https://danawhiston.com/de/media/posts/2/gallery/Screenshot-2019-04-07-at-14.26.00.png" ><img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/2/gallery/Screenshot-2019-04-07-at-14.26.00-thumbnail.png" alt="translation blog post" width="240" height="240"></a>
<figcaption class="gallery-description">englische Übersetzung eines Blogposts</figcaption>
</figure>
</div>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
            ]]>
        </content>
    </entry>
    <entry>
        <title>Biographie</title>
        <author>
            <name>Dana Whiston</name>
        </author>
        <link href="https://danawhiston.com/de/about-me.html"/>
        <id>https://danawhiston.com/de/about-me.html</id>

        <updated>2020-07-28T21:17:49+01:00</updated>
            <summary>
                <![CDATA[
                        <img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/1/dictionary-1149723_960_720.jpg" alt="" />
                    Ich heiße Dana Whiston und bin Übersetzerin. Aktuell arbeite ich beim internationalen&hellip;
                ]]>
            </summary>
        <content type="html">
            <![CDATA[
                    <img src="https://danawhiston.com/de/media/posts/1/dictionary-1149723_960_720.jpg" alt="" />
                <p><img class="post__image--left" src="https://danawhiston.com/de/media/posts/1/DSCI1336-3.jpg" alt="" width="274" height="294">Ich heiße Dana Whiston und bin Übersetzerin.  Aktuell arbeite ich beim internationalen Market Intelligence Unternehmen Mintel in London, widme mich aber auch noch anderen Projekten. </p>
<p>Im Januar 2020 absolvierte ich das Übersetzerdiplom (DipTrans) beim Chartered Institute of Linguists in London und bestand alle drei Teile, wobei ich für meine Übersetzung eines deutschen Wirtschatstexts ins Englische die Note "Sehr gut" (Distinction) und für die Übersetzung eines allgemeinen deutschen Texts auf Englisch die Note "Gut" (Merit) erhielt. </p>
<p>Davor hatte ich nach Belegen eines zweijährigen Übersetzungskurses das Zertifikat "Geprüfte Übersetzerin (Englisch/Deutsch)" der AKAD in Stuttgart erhalten. </p>
<p>In meiner Übersetzertätigkeit arbeite ich mit allerlei Firmen zusammen und übersetze ein breites Spektrum an Textarten - von Marketingmaterial und Produktinhalten bis hin zu E-Mails im Kundenservice und zu technologischen Bloginhalten. </p>
<p>Auch in meiner Freizeit beschäftige ich mich gerne mit sprachlichen Fragen, stelle aber ebenso gerne Dinge - egal ob Kleider, Kunst oder Kuchen - in kreativer Arbeit her. Außerdem bin ich sehr an Sci-Fi und dystopischer Literatur sowie an elektronischer Musik interessiert. </p>
<p> </p>
<p> </p>
            ]]>
        </content>
    </entry>
</feed>
